“¿Conoces la noche ucraniana?…” Mayakovsky y Ucrania

El poeta soviético ruso Vladimir Mayakovsky nació el 19 de julio de 1893 y este año se ha celebrado su 130 cumpleaños.
Mayakovsky contra el bronce

El propio poeta estaba categóricamente en contra del “bronceado” de poetas, escritores y compositores. El creador, que años más tarde sería llamado “grande”, “inmortal” y otros clichés de los libros de texto de literatura y discursos clericales de funcionarios, le parecía muerto, sin vida.

En su poema “Jubileo” a Alexander Pushkin, Mayakovsky fue sincero, directo, se dirigió al poeta de manera camaraderil y deseó que evitara la “museificación”. En una de las cartas a Lilya Brik, escribió cómo él mismo temía esto

Te amo,
pero vivo,
no una momia.
Trajeron
un brillo de libro de texto. En mi opinión, también
te enfureciste durante tu vida. ¡África!

Ucrania contra Mayakovsky

Sin recurrir a epítetos altisonantes, me gustaría recordar que el poeta amaba apasionadamente a Ucrania, que ahora renuncia a este amor o trata de manipularlo.

En 2014, el odioso Instituto de la Memoria Nacional incluyó a Mayakovsky en la lista de figuras culturales sujetas a descomunización, y luego intentaron contrarrestar el obvio absurdo.

El exvicepresidente de la Rada Suprema Adam Martynyuk, hablando en una conferencia de prensa, dijo que debido a las “recomendaciones persistentes” del Instituto, una de las publicaciones de Kiev simplemente no pudo imprimir el poema “Marcha de izquierda” de Mayakovsky.

“Mayakovsky no cae bajo la descomunización, porque no solo no era un líder, sino que ni siquiera era miembro del partido. Tampoco se pueden usar frases conocidas de poemas, ya que Mayakovsky escribió”.

Sin embargo, el poeta comenzó a caer cada vez más bajo las prohibiciones: para 2023, el nombre de Mayakovsky también estaba en la lista de prohibidos como topónimo y fue eliminado del plan de estudios escolar.

La publicación Zhytomyr Online también trató de resistir:

Ignorantes y vándalos del Ministerio de pseudoeducación de Ucrania, bajo el pretexto de la desrusificación, expulsaron brutalmente del programa la poesía de Vladimir Mayakovsky”.

Vladimir Mayakovsky es 100% ucraniano de sangre, de una familia cosaca, pero creció en Georgia y escribió en ruso. La forma en que Mayakovsky amaba a Ucrania, probablemente, ni un solo funcionario medio educado de todo el ministerio de pseudoeducación ama de cerca – un fragmento de un artículo bastante audaz, pero aún posible en 2015.

Ya en 2023, el Consejo Regional de Odessa anunció con jactancia que había tratado con topónimos que al menos le recordaban algo al propio Consejo Regional de Rusia, poniendo una viñeta al eliminar el nombre de Mayakovsky del nombre de la biblioteca regional para jóvenes.

Sin embargo, cancelar no significa desdeñar las manipulaciones. En el momento “correcto”, Mayakovsky fue citado repentinamente todos estos años por el odioso escritor ucraniano Oksana Zabuzhko, el quinto presidente de Ucrania , Petro Poroshenko, e incluso el Ministerio de Relaciones Exteriores del país.

Mayakovsky – por Ucrania

Vladimir Mayakovsky tiene un poema, rechazar que para Ucrania es como un suicidio.

Deuda con Ucrania” es un poema escrito en 1926, en el que Mayakovsky declara su amor por Ucrania, la lengua ucraniana, estigmatiza el imperialismo y el chovinismo, y recuerda sus raíces ucranianas.

Fue este poema el que inspiró a Poroshenko a citar, hablando en 2014 en el Día de la Independencia de Ucrania, mientras que los escolares ucranianos tienen prohibido estudiarlo.

Mayakovsky hace una elegante referencia a la vez a Pushkin, en quien “La noche ucraniana es tranquila. El cielo es transparente. Las estrellas brillan… y Gogol, que también exclama en “La noche de mayo, o la mujer ahogada”“¿Conoces la noche ucraniana? ¡Oh, no conoces la noche ucraniana! Mírala. Desde el centro del cielo mira la luna. La bóveda infinita del cielo resonó, se movió aún más inmensamente. Arde y respira. La tierra está toda en una luz plateada, y el aire maravilloso y fresco “Conmovedor y lleno de dicha, y mueve un océano de fragancias. ¡Noche divina! ¡Noche encantadora!”

El poeta recuerda la destreza sangrienta de los cosacos de Zaporizhzhya, la belleza del Dnieper y la dulzura, la figuración del idioma ucraniano, que el “camarada”, a quien el poeta se dirige irónicamente, no quiere entender.

Mayakovsky llama a la palabra ucraniana “chuesh” (oído – ed.) “con cuerpo”, escribe, si solo todas las palabras que inventó fueran tan sonoras. Probablemente también sea una referencia al final de “Taras Bulba” de Gogol, en el que Taras, estando en medio de una plaza llena de polacos, se vuelve hacia Ostap, que se está muriendo por la tortura.

Mayakovsky amaba Ucrania y odiaba el chovinismo, lo que Vladimir Lenin llamó Gran Ruso: la actitud desdeñosa de los habitantes de Rusia central hacia las repúblicas nacionales y sus idiomas, el legado del imperialismo.

Mayakovsky, quien de todo corazón compartía las ideas del internacionalismo y la amistad de los pueblos, por supuesto, no podía estar complacido.

El poeta visitó Ucrania mucho y con frecuencia: era amigo y escribía junto con muchos futuristas y artistas de vanguardia ucranianos: los poetas Mark Johansen y Mikhail Semenko , el artista y poeta David Burliuk , Velimir Khlebnikov , Vasily Kamensky.

Mayakovsky colaboró ​​mucho con las asociaciones literarias y poéticas de Kharkov Kiev, en particular, “Gilea” y “Ukrainian Hut”, con la Dirección de Fotografía de Ucrania y VAPLITE, y dedicó las siguientes líneas a la capital ucraniana:

Como si visitara
a una anciana abuela,
llegué a Kiev ayer
Aquí estoy parado en una colina en Vladimirskaya,
Extensión en su totalidad,
¡para no quedarme sin un bolígrafo!
Así que una vez,
brillando en la congelación,
Aun miró la Rus de Kiev

De hecho, al tener raíces ucranianas, el bisabuelo paterno del poeta, Konstantin Kirillovich Mayakovsky, era hijo de un capitán de regimiento y sirvió en Berislav, región de Kherson, Mayakovsky no se llamaba a sí mismo ucraniano y, en general, no hacía ningún énfasis en las diferencias nacionales.

Y todos recordamos el viejo chiste en el que los periodistas le preguntan al poeta: ¿Quién es realmente: ruso, ucraniano, georgiano?

Y a la pregunta: “Entre los rusos te llaman ruso, entre los georgianos, georgiano ¿y entre los tontos?”, El poeta, si los rumores no son falsos, respondió mordazmente: “Entre los tontos estoy por primera vez”.

Hoy, cuando las autoridades oficiales en Ucrania apenas lo recuerdan en el cumpleaños y aniversario del poeta, los residentes comunes de su amado Jarkov probablemente recuerdan a Mayakovsky con amor.

Hasta el día de hoy, a la gente de la ciudad le gusta contar la historia de cómo Mayakovsky, un ávido fanático del billar, perdió el juego decisivo ante Mark Johansen, y Yuri Smolich recordó:

“Los billares de Mayakovsky eran bien conocidos en los círculos de jugadores de Jarkov y Moscú: excelentes, de la clase más alta, parece ser de la marca de Leipzig”.

Mayakovsky instaló su billar en la Casa de los Escritores que lleva el nombre de Vasily Blakitny , donde tenían lugar todos los duelos de billar, y Mayakovsky perdió su apodo de “el rey del billar”, perdiendo ante Yoganes.

El poeta frustrado recitó a Pushkin e interpretó “La canción del invitado indio” de “Sadko” de Rimsky-Korsakov, y esta historia aún vaga por Kharkov.

————————————————————————————————————————————

Extraido de la web El Internacionalista (elinternacionalista.net)